Language:
English
繁體中文
Help
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Remapping the Indian Postcolonial Ca...
~
Menon, Nirmala.
Remapping the Indian Postcolonial Canon = Remap, Reimagine and Retranslate /
Record Type:
Language materials, printed : Monograph/item
Title/Author:
Remapping the Indian Postcolonial Canon/ by Nirmala Menon.
Reminder of title:
Remap, Reimagine and Retranslate /
Author:
Menon, Nirmala.
Description:
XIII, 201 p.online resource. :
Contained By:
Springer Nature eBook
Subject:
Literature . -
Online resource:
https://doi.org/10.1057/978-1-137-53798-0
ISBN:
9781137537980
Remapping the Indian Postcolonial Canon = Remap, Reimagine and Retranslate /
Menon, Nirmala.
Remapping the Indian Postcolonial Canon
Remap, Reimagine and Retranslate /[electronic resource] :by Nirmala Menon. - 1st ed. 2016. - XIII, 201 p.online resource.
1. Introduction: The Rationale for Remapping the Postcolonial Canon: Why Remap -- 2. Representing the Postcolonial Subaltern: A Comparative Reading of Three Subaltern Narratives by O.V. Vijayan, Arundhati Roy, and Mahashweta Devi -- 3. The Hullabaloo about Hybridity: Kiran Desai’s The Inheritance of Loss, Girish Karnad’s Yayati and Heaps of Broken Images, and Lalithambika Antherjanam’s Cast Me Out If You Will -- 4. Re-Imagining Postcolonial Translation Theory -- 5. Beyond the Indian Postcolonial -- Conclusion -- Appendix 1: Wang-Chu by Bhisham Sahni, Translated by Nirmala Menon -- Appendix 2: Wang-Chu by Bhisham Sahni in Original Hindi -- Bibliography -- Index.-.
This book critically examines the postcolonial canon, questioning both the disproportionate attention to texts written in English and their overuse in attempts to understand the postcolonial condition. The author addresses the non-representation of Indian literature in theory, and the inadequacy of generalizing postcolonial experiences and subjectivities based on literature produced in one language (English). It argues that, while postcolonial scholarship has successfully challenged Eurocentrism, it is now time to extend the dimensions beyond Anglophone and Francophone literatures to include literatures in other languages such as Hindi, Telugu, Tamil, Tagalog, and Swahili. .
ISBN: 9781137537980
Standard No.: 10.1057/978-1-137-53798-0doiSubjects--Topical Terms:
1255840
Literature .
LC Class. No.: PN441-1009.5
Dewey Class. No.: 809
Remapping the Indian Postcolonial Canon = Remap, Reimagine and Retranslate /
LDR
:02740nam a22003975i 4500
001
975939
003
DE-He213
005
20200629134531.0
007
cr nn 008mamaa
008
201211s2016 xxk| s |||| 0|eng d
020
$a
9781137537980
$9
978-1-137-53798-0
024
7
$a
10.1057/978-1-137-53798-0
$2
doi
035
$a
978-1-137-53798-0
050
4
$a
PN441-1009.5
072
7
$a
DSBH5
$2
bicssc
072
7
$a
LIT024000
$2
bisacsh
072
7
$a
DSBH5
$2
thema
082
0 4
$a
809
$2
23
100
1
$a
Menon, Nirmala.
$4
aut
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
$3
1116369
245
1 0
$a
Remapping the Indian Postcolonial Canon
$h
[electronic resource] :
$b
Remap, Reimagine and Retranslate /
$c
by Nirmala Menon.
250
$a
1st ed. 2016.
264
1
$a
London :
$b
Palgrave Macmillan UK :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2016.
300
$a
XIII, 201 p.
$b
online resource.
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
347
$a
text file
$b
PDF
$2
rda
505
0
$a
1. Introduction: The Rationale for Remapping the Postcolonial Canon: Why Remap -- 2. Representing the Postcolonial Subaltern: A Comparative Reading of Three Subaltern Narratives by O.V. Vijayan, Arundhati Roy, and Mahashweta Devi -- 3. The Hullabaloo about Hybridity: Kiran Desai’s The Inheritance of Loss, Girish Karnad’s Yayati and Heaps of Broken Images, and Lalithambika Antherjanam’s Cast Me Out If You Will -- 4. Re-Imagining Postcolonial Translation Theory -- 5. Beyond the Indian Postcolonial -- Conclusion -- Appendix 1: Wang-Chu by Bhisham Sahni, Translated by Nirmala Menon -- Appendix 2: Wang-Chu by Bhisham Sahni in Original Hindi -- Bibliography -- Index.-.
520
$a
This book critically examines the postcolonial canon, questioning both the disproportionate attention to texts written in English and their overuse in attempts to understand the postcolonial condition. The author addresses the non-representation of Indian literature in theory, and the inadequacy of generalizing postcolonial experiences and subjectivities based on literature produced in one language (English). It argues that, while postcolonial scholarship has successfully challenged Eurocentrism, it is now time to extend the dimensions beyond Anglophone and Francophone literatures to include literatures in other languages such as Hindi, Telugu, Tamil, Tagalog, and Swahili. .
650
0
$a
Literature .
$3
1255840
650
0
$a
Oriental literature.
$3
1254509
650
0
$a
Literature, Modern—20th century.
$3
1254198
650
0
$a
Literature, Modern—21st century.
$3
1255929
650
0
$a
Fiction.
$3
570028
650
1 4
$a
Postcolonial/World Literature.
$3
1105345
650
2 4
$a
Asian Literature.
$3
1104894
650
2 4
$a
Contemporary Literature.
$3
1108131
650
2 4
$a
Twentieth-Century Literature.
$3
1105346
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
593884
773
0
$t
Springer Nature eBook
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9781137537973
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9781349711352
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9781349711345
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1057/978-1-137-53798-0
912
$a
ZDB-2-LCM
912
$a
ZDB-2-SXL
950
$a
Literature, Cultural and Media Studies (SpringerNature-41173)
950
$a
Literature, Cultural and Media Studies (R0) (SpringerNature-43723)
based on 0 review(s)
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login