語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Translating Feminism = Interdiscipli...
~
Bullock, Julia C.
Translating Feminism = Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency /
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
正題名/作者:
Translating Feminism/ edited by Maud Anne Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris, Kristina Schulz.
其他題名:
Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency /
其他作者:
Schulz, Kristina.
面頁冊數:
XVII, 271 p. 51 illus., 2 illus. in color.online resource. :
Contained By:
Springer Nature eBook
標題:
Twentieth-Century Literature. -
電子資源:
https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9
ISBN:
9783030792459
Translating Feminism = Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency /
Translating Feminism
Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency /[electronic resource] :edited by Maud Anne Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris, Kristina Schulz. - 1st ed. 2021. - XVII, 271 p. 51 illus., 2 illus. in color.online resource. - Palgrave Studies in Language, Gender and Sexuality. - Palgrave Studies in Language, Gender and Sexuality.
Chapter 1: Reconsidering Feminism Since 1945 Through Encounter, Translation and Resignification: Towards a Historical Narrative (Maud Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris and Kristina Schulz) -- Chapter 2: The Many Faces of Beauvoir: Paratranslated Materiality in Le Deuxième Sexe (Pauline Henry-Tierney) -- Chapter 3: Promoting Beauvoir: The Role of the Translator in Crafting a Literary Legacy (Julia C. Bullock) -- Chapter 4: Communicating Through Books, Spaces and Personal Exchange: Women’s Bookshops as Cultural Translators (1970s-1990s) (Lisia Bürgi and Kristina Schulz) -- Chapter 5: Transnational Transfers & Mainstream Mappings: Women’s Liberation Calendars of the 1970s and 1980s (Hannah Yoken) -- Chapter 6: Paratranslating Iraqi Women’s Stories Twice: With Reference to Alia Mamdouh’s Novel النفتالين (1986/2000), Mothballs (1995) and Naphtalene: A Novel of Baghdad (2005) (Ruth Abou Rached) -- Chapter 7: Translation or Transliteration?: ‘Gender’ Troubles in Russia (Erin Katherine Krafft) -- Chapter 8: ‘Love is Love’ and ‘Love is Equal’: Fansubbing and Queer Feminism in China (Ting Guo) -- Chapter 9: How Rebel Can Translation Be? A (Con)textual Study of Good Night Stories for Rebel Girls and Two Translations in Spanish (Olga Castro and María Laura Spoturno).
In these times of the intensified transnational flows of feminist knowledges, translation has become central to the cross-border travels of feminist theories and practices. This innovative multidisciplinary book gathers a rich range of essays from diverse epistemological formations to explore the many ways translation actively participates in building feminist agendas in “transnational, translingual and transcultural encounters,” while always sensitive to a “politics of location.” The anthology makes a much-needed contribution and will surely become required reading for those engaged in the burgeoning field of transnational feminism and translation studies. Claudia J de Lima Costa, Universidade Federal de Santa Catarina, Brazil This edited book addresses the diversity across time and space of the sites, actors and practices of feminist translation from 1945-2000. The contributors examine what happens when a politically motivated text is translated linguistically and culturally, the translators and their aims, and the strategies employed when adapting texts to locally resonating discourses. The collection aims to answer these questions through case studies and a conceptual rethinking of the process of politically engaged translation, considering not only trained translators and publishers, but also feminist activists and groups, NGOs and writers. The book will be of interest to students and researchers in the fields of translation studies, gender/women's studies, literature and feminist history.
ISBN: 9783030792459
Standard No.: 10.1007/978-3-030-79245-9doiSubjects--Topical Terms:
1105346
Twentieth-Century Literature.
LC Class. No.: P129-138.7222
Dewey Class. No.: 418
Translating Feminism = Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency /
LDR
:04343nam a22004095i 4500
001
1048959
003
DE-He213
005
20210918130042.0
007
cr nn 008mamaa
008
220103s2021 sz | s |||| 0|eng d
020
$a
9783030792459
$9
978-3-030-79245-9
024
7
$a
10.1007/978-3-030-79245-9
$2
doi
035
$a
978-3-030-79245-9
050
4
$a
P129-138.7222
072
7
$a
CB
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009000
$2
bisacsh
072
7
$a
CB
$2
thema
082
0 4
$a
418
$2
23
245
1 0
$a
Translating Feminism
$h
[electronic resource] :
$b
Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency /
$c
edited by Maud Anne Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris, Kristina Schulz.
250
$a
1st ed. 2021.
264
1
$a
Cham :
$b
Springer International Publishing :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2021.
300
$a
XVII, 271 p. 51 illus., 2 illus. in color.
$b
online resource.
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
347
$a
text file
$b
PDF
$2
rda
490
1
$a
Palgrave Studies in Language, Gender and Sexuality
505
0
$a
Chapter 1: Reconsidering Feminism Since 1945 Through Encounter, Translation and Resignification: Towards a Historical Narrative (Maud Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris and Kristina Schulz) -- Chapter 2: The Many Faces of Beauvoir: Paratranslated Materiality in Le Deuxième Sexe (Pauline Henry-Tierney) -- Chapter 3: Promoting Beauvoir: The Role of the Translator in Crafting a Literary Legacy (Julia C. Bullock) -- Chapter 4: Communicating Through Books, Spaces and Personal Exchange: Women’s Bookshops as Cultural Translators (1970s-1990s) (Lisia Bürgi and Kristina Schulz) -- Chapter 5: Transnational Transfers & Mainstream Mappings: Women’s Liberation Calendars of the 1970s and 1980s (Hannah Yoken) -- Chapter 6: Paratranslating Iraqi Women’s Stories Twice: With Reference to Alia Mamdouh’s Novel النفتالين (1986/2000), Mothballs (1995) and Naphtalene: A Novel of Baghdad (2005) (Ruth Abou Rached) -- Chapter 7: Translation or Transliteration?: ‘Gender’ Troubles in Russia (Erin Katherine Krafft) -- Chapter 8: ‘Love is Love’ and ‘Love is Equal’: Fansubbing and Queer Feminism in China (Ting Guo) -- Chapter 9: How Rebel Can Translation Be? A (Con)textual Study of Good Night Stories for Rebel Girls and Two Translations in Spanish (Olga Castro and María Laura Spoturno).
520
$a
In these times of the intensified transnational flows of feminist knowledges, translation has become central to the cross-border travels of feminist theories and practices. This innovative multidisciplinary book gathers a rich range of essays from diverse epistemological formations to explore the many ways translation actively participates in building feminist agendas in “transnational, translingual and transcultural encounters,” while always sensitive to a “politics of location.” The anthology makes a much-needed contribution and will surely become required reading for those engaged in the burgeoning field of transnational feminism and translation studies. Claudia J de Lima Costa, Universidade Federal de Santa Catarina, Brazil This edited book addresses the diversity across time and space of the sites, actors and practices of feminist translation from 1945-2000. The contributors examine what happens when a politically motivated text is translated linguistically and culturally, the translators and their aims, and the strategies employed when adapting texts to locally resonating discourses. The collection aims to answer these questions through case studies and a conceptual rethinking of the process of politically engaged translation, considering not only trained translators and publishers, but also feminist activists and groups, NGOs and writers. The book will be of interest to students and researchers in the fields of translation studies, gender/women's studies, literature and feminist history.
650
2 4
$a
Twentieth-Century Literature.
$3
1105346
650
2 4
$a
Gender Studies.
$3
676860
650
2 4
$a
Social Philosophy.
$3
1104901
650
2 4
$a
Cultural Studies.
$3
891488
650
1 4
$a
Applied Linguistics.
$3
671516
650
0
$a
Literature, Modern—20th century.
$3
1254198
650
0
$a
Sociology.
$3
551705
650
0
$a
Social sciences—Philosophy.
$3
1254447
650
0
$a
Cultural studies.
$2
bicssc
$3
809557
650
0
$a
Applied linguistics.
$3
560935
700
1
$a
Schulz, Kristina.
$e
editor.
$4
edt
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
$3
1352967
700
1
$a
Morris, Penelope.
$4
edt
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
$3
1206314
700
1
$a
Bullock, Julia C.
$4
edt
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
$3
949438
700
1
$a
Bracke, Maud Anne.
$e
editor.
$4
edt
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
$3
1352966
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
593884
773
0
$t
Springer Nature eBook
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783030792442
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783030792466
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783030792473
830
0
$a
Palgrave Studies in Language, Gender and Sexuality
$3
1285078
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9
912
$a
ZDB-2-SLS
912
$a
ZDB-2-SXS
950
$a
Social Sciences (SpringerNature-41176)
950
$a
Social Sciences (R0) (SpringerNature-43726)
筆 0 讀者評論
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼[密碼必須為2種組合(英文和數字)及長度為10碼以上]
登入