Language:
English
繁體中文
Help
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
When Translation Goes Digital = Case...
~
SpringerLink (Online service)
When Translation Goes Digital = Case Studies and Critical Reflections /
Record Type:
Language materials, printed : Monograph/item
Title/Author:
When Translation Goes Digital/ edited by Renée Desjardins, Claire Larsonneur, Philippe Lacour.
Reminder of title:
Case Studies and Critical Reflections /
other author:
Lacour, Philippe.
Description:
XVI, 285 p. 21 illus.online resource. :
Contained By:
Springer Nature eBook
Subject:
Digital Humanities. -
Online resource:
https://doi.org/10.1007/978-3-030-51761-8
ISBN:
9783030517618
When Translation Goes Digital = Case Studies and Critical Reflections /
When Translation Goes Digital
Case Studies and Critical Reflections /[electronic resource] :edited by Renée Desjardins, Claire Larsonneur, Philippe Lacour. - 1st ed. 2021. - XVI, 285 p. 21 illus.online resource. - Palgrave Studies in Translating and Interpreting. - Palgrave Studies in Translating and Interpreting.
Chapter 1: Introduction (Renée Desjardins, Claire Larsonneur and Philippe Lacour) -- Part 1 -- Chapter 2: Human and Non-Human Crossover: Translators Partnering with Digital Tools (Ilulia Mihalache) -- Chapter 3: Subtitlers' Visibilities on a Spectrum in the Digital Age: A Comparison of Different Chinese Translations of The Big Bang Theory (Boyi Huang) -- Chapter 4: You Can't Go Home Again: Moving afternoon Forward Through Translation (Gabriel Gaudette) -- Part 2 -- Chapter 5: Narrating Arabic Translation Online: Another Perspective on the Motivations Behind Volunteerism in the Translation Sector (Abdulmohsen Alonayq) -- Chapter 6: Are Citizen Science 'Socials' Multilingual?: Lessons in (Non)translation from Zooniverse (Renée Desjardins) -- Chapter 7: Collaboration Strategies in Multilingual Online Literary Translation (Daniel Henkel and Philippe Lacour) -- Chapter 8: Translating Korean Beauty YouTube Channels for a Global Audience (Sung-Eun Cho and Jungye Suh) -- Part 3 -- Chapter 9: The Reception of Localized Content: A User-Centred Study on Localized Software in the Algerian Market (Merouan Bendi) -- Chapter 10: The Value of Translation in the Era of Automation: An Examination of Threats (Akiko Sakamoto) -- Chapter 11: Neural Machine Translation: From Commodity to Commons (Claire Larsonneur).
This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data Translation Studies scholars can now observe, and how the Digital Humanities are impacting how we teach and theorize translation in an era of automation and artificial intelligence. The volume gives voice to research from across the professional and academic spectrum, with representation from Hong Kong, Canada, France, Algeria, South Korea, Japan, Brazil and the UK. This book will be of interest to professionals and academics working in the field of translation, as well as digital humanities and communications scholars. Renée Desjardins is Associate Professor at the Université de Saint-Boniface, Canada and the author of Translation and Social Media: In Theory, in Training and in Professional Practice (Palgrave Macmillan, 2017). Claire Larsonneur is Senior Lecturer in Translation Studies, Contemporary British Literature and Digital Humanities at University Paris 8, France. Her work in translation focuses on digital tools and the economics of the translation market. Philippe Lacour is Adjunct Professor for Philosophy at the Federal University of Brasilia (UnB), Brazil. He has published books on French epistemologists Gilles-Gaston Granger (La nostalgie de l’individuel, 2012) and Jean-Claude Passeron (Qu’est-ce qu’un raisonnement naturel?, 2020).
ISBN: 9783030517618
Standard No.: 10.1007/978-3-030-51761-8doiSubjects--Topical Terms:
1113776
Digital Humanities.
LC Class. No.: P129-138.7222
Dewey Class. No.: 418
When Translation Goes Digital = Case Studies and Critical Reflections /
LDR
:04382nam a22004095i 4500
001
1050622
003
DE-He213
005
20210818142104.0
007
cr nn 008mamaa
008
220103s2021 sz | s |||| 0|eng d
020
$a
9783030517618
$9
978-3-030-51761-8
024
7
$a
10.1007/978-3-030-51761-8
$2
doi
035
$a
978-3-030-51761-8
050
4
$a
P129-138.7222
072
7
$a
CB
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009000
$2
bisacsh
072
7
$a
CB
$2
thema
082
0 4
$a
418
$2
23
245
1 0
$a
When Translation Goes Digital
$h
[electronic resource] :
$b
Case Studies and Critical Reflections /
$c
edited by Renée Desjardins, Claire Larsonneur, Philippe Lacour.
250
$a
1st ed. 2021.
264
1
$a
Cham :
$b
Springer International Publishing :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2021.
300
$a
XVI, 285 p. 21 illus.
$b
online resource.
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
347
$a
text file
$b
PDF
$2
rda
490
1
$a
Palgrave Studies in Translating and Interpreting
505
0
$a
Chapter 1: Introduction (Renée Desjardins, Claire Larsonneur and Philippe Lacour) -- Part 1 -- Chapter 2: Human and Non-Human Crossover: Translators Partnering with Digital Tools (Ilulia Mihalache) -- Chapter 3: Subtitlers' Visibilities on a Spectrum in the Digital Age: A Comparison of Different Chinese Translations of The Big Bang Theory (Boyi Huang) -- Chapter 4: You Can't Go Home Again: Moving afternoon Forward Through Translation (Gabriel Gaudette) -- Part 2 -- Chapter 5: Narrating Arabic Translation Online: Another Perspective on the Motivations Behind Volunteerism in the Translation Sector (Abdulmohsen Alonayq) -- Chapter 6: Are Citizen Science 'Socials' Multilingual?: Lessons in (Non)translation from Zooniverse (Renée Desjardins) -- Chapter 7: Collaboration Strategies in Multilingual Online Literary Translation (Daniel Henkel and Philippe Lacour) -- Chapter 8: Translating Korean Beauty YouTube Channels for a Global Audience (Sung-Eun Cho and Jungye Suh) -- Part 3 -- Chapter 9: The Reception of Localized Content: A User-Centred Study on Localized Software in the Algerian Market (Merouan Bendi) -- Chapter 10: The Value of Translation in the Era of Automation: An Examination of Threats (Akiko Sakamoto) -- Chapter 11: Neural Machine Translation: From Commodity to Commons (Claire Larsonneur).
520
$a
This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data Translation Studies scholars can now observe, and how the Digital Humanities are impacting how we teach and theorize translation in an era of automation and artificial intelligence. The volume gives voice to research from across the professional and academic spectrum, with representation from Hong Kong, Canada, France, Algeria, South Korea, Japan, Brazil and the UK. This book will be of interest to professionals and academics working in the field of translation, as well as digital humanities and communications scholars. Renée Desjardins is Associate Professor at the Université de Saint-Boniface, Canada and the author of Translation and Social Media: In Theory, in Training and in Professional Practice (Palgrave Macmillan, 2017). Claire Larsonneur is Senior Lecturer in Translation Studies, Contemporary British Literature and Digital Humanities at University Paris 8, France. Her work in translation focuses on digital tools and the economics of the translation market. Philippe Lacour is Adjunct Professor for Philosophy at the Federal University of Brasilia (UnB), Brazil. He has published books on French epistemologists Gilles-Gaston Granger (La nostalgie de l’individuel, 2012) and Jean-Claude Passeron (Qu’est-ce qu’un raisonnement naturel?, 2020).
650
2 4
$a
Digital Humanities.
$3
1113776
650
2 4
$a
Social Media.
$3
1106917
650
2 4
$a
Digital/New Media.
$3
1116471
650
1 4
$a
Applied Linguistics.
$3
671516
650
0
$a
Humanities—Digital libraries.
$3
1260681
650
0
$a
Social media.
$3
780265
650
0
$a
Multilingualism.
$3
556374
650
0
$a
Digital media.
$3
555702
650
0
$a
Applied linguistics.
$3
560935
700
1
$a
Lacour, Philippe.
$e
editor.
$4
edt
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
$3
1354988
700
1
$a
Larsonneur, Claire.
$e
editor.
$4
edt
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
$3
1354987
700
1
$a
Desjardins, Renée.
$e
editor.
$4
edt
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
$3
1354986
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
593884
773
0
$t
Springer Nature eBook
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783030517601
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783030517625
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783030517632
830
0
$a
Palgrave Studies in Translating and Interpreting
$3
1260163
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-3-030-51761-8
912
$a
ZDB-2-SLS
912
$a
ZDB-2-SXS
950
$a
Social Sciences (SpringerNature-41176)
950
$a
Social Sciences (R0) (SpringerNature-43726)
based on 0 review(s)
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login