Language:
English
繁體中文
Help
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Legal translation between English and Arabic
Record Type:
Language materials, printed : Monograph/item
Title/Author:
Legal translation between English and Arabic/ by Ali Almanna.
Author:
Almanna, Ali.
Published:
Cham :Springer International Publishing : : 2023.,
Description:
vii, 221 p. :ill., digital ; : 24 cm.;
Contained By:
Springer Nature eBook
Subject:
Law - Translating - Arab countries. -
Online resource:
https://doi.org/10.1007/978-3-031-14838-5
ISBN:
9783031148385
Legal translation between English and Arabic
Almanna, Ali.
Legal translation between English and Arabic
[electronic resource] /by Ali Almanna. - Cham :Springer International Publishing :2023. - vii, 221 p. :ill., digital ;24 cm.
1. Setting the scene -- 2. Global & local strategies -- 3. Lexical features -- 4. Syntactic features -- 5. Modality -- 6. Legal rights -- 7. Contractual obligations -- 8. Torts -- 9. People & law -- 10. Crimes -- 11. Cybercrimes.
This is a coursebook designed for students of translation, which will also benefit professional translators as it covers key issues in contemporary legal translation. The book is divided into two main parts. The first, theoretical part, explores issues such as types of legal texts, readership, communicative purpose, global and local strategies, and modality in addition to analysing the common features of legal discourse in both languages, be they lexical, syntactic, or textual. The second, practical part, discusses issues such as legal rights, contractual obligations, torts, crimes, people and law. It focuses on all types of legal texts, regardless of their classification and examines legislative texts, which have acquired a certain degree of notoriety rarely equalled by any other variety of English. Ali Almanna is Associate Professor of Translation Studies at Hamad Bin Khalifa University, College of Humanities and Social Sciences, Qatar. He obtained his PhD in Translation Studies from the University of Durham, UK and his MA in Translation Studies from Westminster University, UK. In addition to many articles published in peer reviewed journals, he is author, editor and translator of several publications, including The Routledge Course in Translation Annotation (2016), Semantics for Translation Students (2016), The Nuts and Bolts of Arabic-English Translation (2018), The Arabic-English Translator as Photographer (2019), Re-Framing Realities through Translation (2020), and Translation as a Set of Frames (2021)
ISBN: 9783031148385
Standard No.: 10.1007/978-3-031-14838-5doiSubjects--Topical Terms:
1436049
Law
--Translating--Arab countries.
LC Class. No.: K213
Dewey Class. No.: 340.14
Legal translation between English and Arabic
LDR
:02704nam a2200325 a 4500
001
1120638
003
DE-He213
005
20231222080319.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
240612s2023 sz s 0 eng d
020
$a
9783031148385
$q
(electronic bk.)
020
$a
9783031148378
$q
(paper)
024
7
$a
10.1007/978-3-031-14838-5
$2
doi
035
$a
978-3-031-14838-5
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
K213
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009000
$2
bisacsh
072
7
$a
CFP
$2
thema
082
0 4
$a
340.14
$2
23
090
$a
K213
$b
.A445 2023
100
1
$a
Almanna, Ali.
$3
1436048
245
1 0
$a
Legal translation between English and Arabic
$h
[electronic resource] /
$c
by Ali Almanna.
260
$a
Cham :
$b
Springer International Publishing :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2023.
300
$a
vii, 221 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
505
0
$a
1. Setting the scene -- 2. Global & local strategies -- 3. Lexical features -- 4. Syntactic features -- 5. Modality -- 6. Legal rights -- 7. Contractual obligations -- 8. Torts -- 9. People & law -- 10. Crimes -- 11. Cybercrimes.
520
$a
This is a coursebook designed for students of translation, which will also benefit professional translators as it covers key issues in contemporary legal translation. The book is divided into two main parts. The first, theoretical part, explores issues such as types of legal texts, readership, communicative purpose, global and local strategies, and modality in addition to analysing the common features of legal discourse in both languages, be they lexical, syntactic, or textual. The second, practical part, discusses issues such as legal rights, contractual obligations, torts, crimes, people and law. It focuses on all types of legal texts, regardless of their classification and examines legislative texts, which have acquired a certain degree of notoriety rarely equalled by any other variety of English. Ali Almanna is Associate Professor of Translation Studies at Hamad Bin Khalifa University, College of Humanities and Social Sciences, Qatar. He obtained his PhD in Translation Studies from the University of Durham, UK and his MA in Translation Studies from Westminster University, UK. In addition to many articles published in peer reviewed journals, he is author, editor and translator of several publications, including The Routledge Course in Translation Annotation (2016), Semantics for Translation Students (2016), The Nuts and Bolts of Arabic-English Translation (2018), The Arabic-English Translator as Photographer (2019), Re-Framing Realities through Translation (2020), and Translation as a Set of Frames (2021)
650
0
$a
Law
$x
Translating
$z
Arab countries.
$3
1436049
650
0
$a
Law
$x
Translating
$z
English-speaking countries.
$3
1436050
650
1 4
$a
Language Translation.
$3
1365802
650
2 4
$a
Multilingualism.
$3
556374
650
2 4
$a
Language Teaching and Learning.
$3
1365963
650
2 4
$a
Theories of Law, Philosophy of Law, Legal History.
$3
883676
650
2 4
$a
Theoretical Linguistics / Grammar.
$3
1389029
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
593884
773
0
$t
Springer Nature eBook
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-3-031-14838-5
950
$a
Social Sciences (SpringerNature-41176)
based on 0 review(s)
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login