語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Translingual Identities : = Language and the Self in Stefan Heym and Jakov Lind /
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
正題名/作者:
Translingual Identities :/ Tamar Steinitz.
其他題名:
Language and the Self in Stefan Heym and Jakov Lind /
作者:
Steinitz, Tamar,
面頁冊數:
1 online resource (213 pages) :digital, PDF file(s). :
附註:
Title from publisher's bibliographic system (viewed on 02 Oct 2015).
標題:
Self (Philosophy) in literature. -
電子資源:
http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9781571138637/type/BOOK
ISBN:
9781571138637 (ebook)
Translingual Identities : = Language and the Self in Stefan Heym and Jakov Lind /
Steinitz, Tamar,1972-
Translingual Identities :
Language and the Self in Stefan Heym and Jakov Lind /Tamar Steinitz. - 1 online resource (213 pages) :digital, PDF file(s).
Title from publisher's bibliographic system (viewed on 02 Oct 2015).
In other words: Jakov Lind's translingual autobiography -- Fighting words: propaganda and ideology in Stefan Heym's The Crusaders -- The writer and his languages -- The wandering Jew.
The works of translingual writers-those who write in a language other than their native tongue-present a rich field for study, but literary translingualism remains under-researched and under-theorized. In this work Tamar Steinitz explores the psychological effects of translingualism in the works of two authors: the German Stefan Heym (1913-2001) and the Austrian Jakov Lind (1927-2007). Both were forced into exile by the rise of Nazism; both chose English as a language of artistic expression. Steinitz argues that translingualism, which ruptures the perceived link between language and world as the writer chooses between systems of representation, leads to a psychic split that can be expressed in the writer's work as a schizophrenic existence or as a productive doubling of perspective. Movement between languages can thus reflect both the freedom associated with geographical mobility and the emotional price it entails. Reading Lind's and Heym's works within their postwar context, Steinitz proposes these authors as representative models, respectively, of translingualism as loss and fragmentation and translingualism as opportunity and mediation. Tamar Steinitz teaches English literature at Queen Mary and Goldsmiths colleges, University of London. She has also worked as a literary translator.
ISBN: 9781571138637 (ebook)Subjects--Personal Names:
1133952
Lind, Jakov,
1927-2007--Criticism and interpretation.Subjects--Topical Terms:
869773
Self (Philosophy) in literature.
LC Class. No.: PT2617.E948 / Z855 2013
Dewey Class. No.: 833/.914
Translingual Identities : = Language and the Self in Stefan Heym and Jakov Lind /
LDR
:02510nam a22002898i 4500
001
1126826
003
UkCbUP
005
20151002020706.0
006
m|||||o||d||||||||
007
cr||||||||||||
008
240926s2013||||enk o ||1 0|eng|d
020
$a
9781571138637 (ebook)
020
$z
9781571135476 (hardback)
035
$a
CR9781571138637
040
$a
UkCbUP
$b
eng
$e
rda
$c
UkCbUP
050
0 0
$a
PT2617.E948
$b
Z855 2013
082
0 0
$a
833/.914
$2
23
100
1
$a
Steinitz, Tamar,
$d
1972-
$3
1133950
245
1 0
$a
Translingual Identities :
$b
Language and the Self in Stefan Heym and Jakov Lind /
$c
Tamar Steinitz.
264
1
$a
Suffolk :
$b
Boydell & Brewer,
$c
2013.
300
$a
1 online resource (213 pages) :
$b
digital, PDF file(s).
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
500
$a
Title from publisher's bibliographic system (viewed on 02 Oct 2015).
505
0
$a
In other words: Jakov Lind's translingual autobiography -- Fighting words: propaganda and ideology in Stefan Heym's The Crusaders -- The writer and his languages -- The wandering Jew.
520
$a
The works of translingual writers-those who write in a language other than their native tongue-present a rich field for study, but literary translingualism remains under-researched and under-theorized. In this work Tamar Steinitz explores the psychological effects of translingualism in the works of two authors: the German Stefan Heym (1913-2001) and the Austrian Jakov Lind (1927-2007). Both were forced into exile by the rise of Nazism; both chose English as a language of artistic expression. Steinitz argues that translingualism, which ruptures the perceived link between language and world as the writer chooses between systems of representation, leads to a psychic split that can be expressed in the writer's work as a schizophrenic existence or as a productive doubling of perspective. Movement between languages can thus reflect both the freedom associated with geographical mobility and the emotional price it entails. Reading Lind's and Heym's works within their postwar context, Steinitz proposes these authors as representative models, respectively, of translingualism as loss and fragmentation and translingualism as opportunity and mediation. Tamar Steinitz teaches English literature at Queen Mary and Goldsmiths colleges, University of London. She has also worked as a literary translator.
600
1 0
$a
Lind, Jakov,
$d
1927-2007
$x
Criticism and interpretation.
$3
1133952
600
1 0
$a
Heym, Stefan,
$d
1913-2001
$x
Criticism and interpretation.
$3
1133951
650
0
$a
Self (Philosophy) in literature.
$3
869773
650
0
$a
Language and languages in literature.
$3
801110
776
0 8
$i
Print version:
$z
9781571135476
856
4 0
$u
http://www.cambridge.org/core/product/identifier/9781571138637/type/BOOK
筆 0 讀者評論
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼[密碼必須為2種組合(英文和數字)及長度為10碼以上]
登入