語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Heterolanguage in Twenty-First-Centu...
~
Gelinas, Melissa.
Heterolanguage in Twenty-First-Century Cinema and Literature : = Transnational Mediations.
紀錄類型:
書目-語言資料,手稿 : Monograph/item
正題名/作者:
Heterolanguage in Twenty-First-Century Cinema and Literature :/
其他題名:
Transnational Mediations.
作者:
Gelinas, Melissa.
面頁冊數:
1 online resource (300 pages)
附註:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 79-08(E), Section: A.
標題:
Comparative literature. -
電子資源:
click for full text (PQDT)
ISBN:
9780355657319
Heterolanguage in Twenty-First-Century Cinema and Literature : = Transnational Mediations.
Gelinas, Melissa.
Heterolanguage in Twenty-First-Century Cinema and Literature :
Transnational Mediations. - 1 online resource (300 pages)
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 79-08(E), Section: A.
Thesis (Ph.D.)--University of Michigan, 2017.
Includes bibliographical references
"Heterolanguage in Twenty-First-Century Cinema and Literature: Transnational Mediations" analyses multilingual films and novels that prominently feature "heterolanguage," or a language that is not easily accessible to part or all of a text's target audience. As this dissertation demonstrates, heterolanguage offers a novel, non-binary way of apprehending language and linguistic alterity based on access (as opposed to prestige). By making heterolanguage the backbone of a new reading practice, this dissertation zooms in on the multilingual qualities and the non-translation stance that are prime features of the corpus herein constituted. By examining how the deployment of heterolanguage can subvert established linguistic power relations across a variety of geolinguistic contexts, this study fleshes out the eminently political potential of heterolanguage as a cultural device.
Electronic reproduction.
Ann Arbor, Mich. :
ProQuest,
2018
Mode of access: World Wide Web
ISBN: 9780355657319Subjects--Topical Terms:
835159
Comparative literature.
Index Terms--Genre/Form:
554714
Electronic books.
Heterolanguage in Twenty-First-Century Cinema and Literature : = Transnational Mediations.
LDR
:03563ntm a2200361K 4500
001
912444
005
20180608141654.5
006
m o u
007
cr mn||||a|a||
008
190606s2017 xx obm 000 0 eng d
020
$a
9780355657319
035
$a
(MiAaPQ)AAI10760109
035
$a
(MiAaPQ)umichrackham:001024
035
$a
AAI10760109
040
$a
MiAaPQ
$b
eng
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Gelinas, Melissa.
$3
1184804
245
1 0
$a
Heterolanguage in Twenty-First-Century Cinema and Literature :
$b
Transnational Mediations.
264
0
$c
2017
300
$a
1 online resource (300 pages)
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 79-08(E), Section: A.
500
$a
Adviser: Frieda Ekotto.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--University of Michigan, 2017.
504
$a
Includes bibliographical references
520
$a
"Heterolanguage in Twenty-First-Century Cinema and Literature: Transnational Mediations" analyses multilingual films and novels that prominently feature "heterolanguage," or a language that is not easily accessible to part or all of a text's target audience. As this dissertation demonstrates, heterolanguage offers a novel, non-binary way of apprehending language and linguistic alterity based on access (as opposed to prestige). By making heterolanguage the backbone of a new reading practice, this dissertation zooms in on the multilingual qualities and the non-translation stance that are prime features of the corpus herein constituted. By examining how the deployment of heterolanguage can subvert established linguistic power relations across a variety of geolinguistic contexts, this study fleshes out the eminently political potential of heterolanguage as a cultural device.
520
$a
At the same time, this dissertation argues for the necessity to make the new reading practice proposed reflective of current transnational circulation trends. With the global intensification of cultural and economic flows, twenty-first-century cultural productions increasingly depend on processes of transnational mediation to travel beyond their context of inception. This study focuses on the impact of three such processes (i.e. translation, film trailers as a form of paratext, and the category of "global art cinema") on key texts of Latin American cinema, Franco-Canadian literature written in Chiac, Sub-Saharan African cinema, and U.S. literature written in Spanglish.
520
$a
By analysing the transformations endured by the selected texts as they circulate from one context to another, this dissertation reveals how transnational mediations decisively affect heterolanguage's subversive potential. By grinding out the conceptual lens offered by heterolanguage, this dissertation also pushes the study of multilingual experiments into previously uncharted territory. Designed at the confluence of film and media studies, comparative literary studies, and translation studies, this dissertation proposes an innovative methodology that contributes to all three fields by shedding light on how, in the twenty-first century, the global system of circulation and its infrastructures crucially carry, shape, and re-shape the politics of heterolanguage.
533
$a
Electronic reproduction.
$b
Ann Arbor, Mich. :
$c
ProQuest,
$d
2018
538
$a
Mode of access: World Wide Web
650
4
$a
Comparative literature.
$3
835159
650
4
$a
Film studies.
$3
1179264
650
4
$a
Modern literature.
$3
1148444
655
7
$a
Electronic books.
$2
local
$3
554714
690
$a
0295
690
$a
0900
690
$a
0298
710
2
$a
ProQuest Information and Learning Co.
$3
1178819
710
2
$a
University of Michigan.
$b
Comparative Literature.
$3
1184805
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=10760109
$z
click for full text (PQDT)
筆 0 讀者評論
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼[密碼必須為2種組合(英文和數字)及長度為10碼以上]
登入