語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Self-translation and power = negotia...
~
Castro, Olga.
Self-translation and power = negotiating identities in European multilingual contexts /
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
正題名/作者:
Self-translation and power/ edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page.
其他題名:
negotiating identities in European multilingual contexts /
其他作者:
Castro, Olga.
出版者:
London :Palgrave Macmillan UK : : 2017.,
面頁冊數:
xv, 302 p. :ill., digital ; : 22 cm.;
Contained By:
Springer eBooks
標題:
Multilingualism - Europe. -
電子資源:
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5
ISBN:
9781137507815
Self-translation and power = negotiating identities in European multilingual contexts /
Self-translation and power
negotiating identities in European multilingual contexts /[electronic resource] :edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page. - London :Palgrave Macmillan UK :2017. - xv, 302 p. :ill., digital ;22 cm. - Palgrave studies in translating and interpreting. - Palgrave studies in translating and interpreting..
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe's minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator's double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.
ISBN: 9781137507815
Standard No.: 10.1057/978-1-137-50781-5doiSubjects--Topical Terms:
563780
Multilingualism
--Europe.
LC Class. No.: P306.97.S45 / S45 2017
Dewey Class. No.: 418.02
Self-translation and power = negotiating identities in European multilingual contexts /
LDR
:02129nam a2200313 a 4500
001
923917
003
DE-He213
005
20180321163742.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
190625s2017 enk s 0 eng d
020
$a
9781137507815
$q
(electronic bk.)
020
$a
9781137507808
$q
(paper)
024
7
$a
10.1057/978-1-137-50781-5
$2
doi
035
$a
978-1-137-50781-5
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P306.97.S45
$b
S45 2017
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
418.02
$2
23
090
$a
P306.97.S45
$b
S465 2017
245
0 0
$a
Self-translation and power
$h
[electronic resource] :
$b
negotiating identities in European multilingual contexts /
$c
edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page.
260
$a
London :
$c
2017.
$b
Palgrave Macmillan UK :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
300
$a
xv, 302 p. :
$b
ill., digital ;
$c
22 cm.
490
1
$a
Palgrave studies in translating and interpreting
520
$a
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe's minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator's double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.
650
0
$a
Multilingualism
$z
Europe.
$3
563780
650
0
$a
Self-translation
$z
Europe.
$3
1200554
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
557829
650
2 4
$a
Translation.
$3
796482
650
2 4
$a
European History.
$3
1105013
650
2 4
$a
Translation Studies.
$3
1104878
650
2 4
$a
Romance Languages.
$3
671752
650
2 4
$a
Language and Literature.
$3
1103335
650
2 4
$a
Intercultural Communication.
$3
1143071
700
1
$a
Castro, Olga.
$3
1200551
700
1
$a
Mainer, Sergi.
$3
1200552
700
1
$a
Page, Svetlana.
$3
1200553
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
593884
773
0
$t
Springer eBooks
830
0
$a
Palgrave studies in translating and interpreting.
$3
1110568
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5
950
$a
Social Sciences (Springer-41176)
筆 0 讀者評論
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼[密碼必須為2種組合(英文和數字)及長度為10碼以上]
登入