Language:
English
繁體中文
Help
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Self-translation and power = negotia...
~
Castro, Olga.
Self-translation and power = negotiating identities in European multilingual contexts /
Record Type:
Language materials, printed : Monograph/item
Title/Author:
Self-translation and power/ edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page.
Reminder of title:
negotiating identities in European multilingual contexts /
other author:
Castro, Olga.
Published:
London :Palgrave Macmillan UK : : 2017.,
Description:
xv, 302 p. :ill., digital ; : 22 cm.;
Contained By:
Springer eBooks
Subject:
Multilingualism - Europe. -
Online resource:
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5
ISBN:
9781137507815
Self-translation and power = negotiating identities in European multilingual contexts /
Self-translation and power
negotiating identities in European multilingual contexts /[electronic resource] :edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page. - London :Palgrave Macmillan UK :2017. - xv, 302 p. :ill., digital ;22 cm. - Palgrave studies in translating and interpreting. - Palgrave studies in translating and interpreting..
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe's minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator's double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.
ISBN: 9781137507815
Standard No.: 10.1057/978-1-137-50781-5doiSubjects--Topical Terms:
563780
Multilingualism
--Europe.
LC Class. No.: P306.97.S45 / S45 2017
Dewey Class. No.: 418.02
Self-translation and power = negotiating identities in European multilingual contexts /
LDR
:02129nam a2200313 a 4500
001
923917
003
DE-He213
005
20180321163742.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
190625s2017 enk s 0 eng d
020
$a
9781137507815
$q
(electronic bk.)
020
$a
9781137507808
$q
(paper)
024
7
$a
10.1057/978-1-137-50781-5
$2
doi
035
$a
978-1-137-50781-5
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P306.97.S45
$b
S45 2017
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
418.02
$2
23
090
$a
P306.97.S45
$b
S465 2017
245
0 0
$a
Self-translation and power
$h
[electronic resource] :
$b
negotiating identities in European multilingual contexts /
$c
edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page.
260
$a
London :
$c
2017.
$b
Palgrave Macmillan UK :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
300
$a
xv, 302 p. :
$b
ill., digital ;
$c
22 cm.
490
1
$a
Palgrave studies in translating and interpreting
520
$a
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe's minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator's double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.
650
0
$a
Multilingualism
$z
Europe.
$3
563780
650
0
$a
Self-translation
$z
Europe.
$3
1200554
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
557829
650
2 4
$a
Translation.
$3
796482
650
2 4
$a
European History.
$3
1105013
650
2 4
$a
Translation Studies.
$3
1104878
650
2 4
$a
Romance Languages.
$3
671752
650
2 4
$a
Language and Literature.
$3
1103335
650
2 4
$a
Intercultural Communication.
$3
1143071
700
1
$a
Castro, Olga.
$3
1200551
700
1
$a
Mainer, Sergi.
$3
1200552
700
1
$a
Page, Svetlana.
$3
1200553
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
593884
773
0
$t
Springer eBooks
830
0
$a
Palgrave studies in translating and interpreting.
$3
1110568
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5
950
$a
Social Sciences (Springer-41176)
based on 0 review(s)
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login