語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Descriptions, Translations and the C...
~
Masiola, Rosanna.
Descriptions, Translations and the Caribbean = From Fruits to Rastafarians /
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
正題名/作者:
Descriptions, Translations and the Caribbean/ by Rosanna Masiola, Renato Tomei.
其他題名:
From Fruits to Rastafarians /
作者:
Masiola, Rosanna.
其他作者:
Tomei, Renato.
面頁冊數:
XI, 143 p.online resource. :
Contained By:
Springer Nature eBook
標題:
Translation and interpretation. -
電子資源:
https://doi.org/10.1007/978-3-319-40937-5
ISBN:
9783319409375
Descriptions, Translations and the Caribbean = From Fruits to Rastafarians /
Masiola, Rosanna.
Descriptions, Translations and the Caribbean
From Fruits to Rastafarians /[electronic resource] :by Rosanna Masiola, Renato Tomei. - 1st ed. 2016. - XI, 143 p.online resource.
Chapter 1: Paradise Lost in Translation -- Chapter 2: Multilingual phytonymy: eco-translation and vernaculars -- Chapter 3: Songs and the Caribbean: invention and adaptation -- Chapter 4: Language Redemption: Bob Marley in Translation.
This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley’s ‘untranslatable’ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies. Rosanna Masiola is Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. Masiola is the author of twenty monographs, as well as edited works including West of Eden: Botanical Discourse Contact Languages and Translation (2009) and Law Language and Translation: From Concepts to Conflicts (2015), both with Renato Tomei. Renato Tomei is Assistant Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. He holds a PhD in Linguistics from the University of Addis Ababa, Ethiopia. Tomei is author of Jamaican Speech Forms in Ethiopia(2015), and co-author of Advertising Culture and Translation: From Commonwealth to Global (forthcoming). .
ISBN: 9783319409375
Standard No.: 10.1007/978-3-319-40937-5doiSubjects--Topical Terms:
1256633
Translation and interpretation.
LC Class. No.: P306-310
Dewey Class. No.: 418.02
Descriptions, Translations and the Caribbean = From Fruits to Rastafarians /
LDR
:03192nam a22003975i 4500
001
972654
003
DE-He213
005
20200701030623.0
007
cr nn 008mamaa
008
201211s2016 gw | s |||| 0|eng d
020
$a
9783319409375
$9
978-3-319-40937-5
024
7
$a
10.1007/978-3-319-40937-5
$2
doi
035
$a
978-3-319-40937-5
050
4
$a
P306-310
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
072
7
$a
CFP
$2
thema
082
0 4
$a
418.02
$2
23
100
1
$a
Masiola, Rosanna.
$4
aut
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
$3
1066570
245
1 0
$a
Descriptions, Translations and the Caribbean
$h
[electronic resource] :
$b
From Fruits to Rastafarians /
$c
by Rosanna Masiola, Renato Tomei.
250
$a
1st ed. 2016.
264
1
$a
Cham :
$b
Springer International Publishing :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2016.
300
$a
XI, 143 p.
$b
online resource.
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
347
$a
text file
$b
PDF
$2
rda
505
0
$a
Chapter 1: Paradise Lost in Translation -- Chapter 2: Multilingual phytonymy: eco-translation and vernaculars -- Chapter 3: Songs and the Caribbean: invention and adaptation -- Chapter 4: Language Redemption: Bob Marley in Translation.
520
$a
This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley’s ‘untranslatable’ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies. Rosanna Masiola is Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. Masiola is the author of twenty monographs, as well as edited works including West of Eden: Botanical Discourse Contact Languages and Translation (2009) and Law Language and Translation: From Concepts to Conflicts (2015), both with Renato Tomei. Renato Tomei is Assistant Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. He holds a PhD in Linguistics from the University of Addis Ababa, Ethiopia. Tomei is author of Jamaican Speech Forms in Ethiopia(2015), and co-author of Advertising Culture and Translation: From Commonwealth to Global (forthcoming). .
650
0
$a
Translation and interpretation.
$3
1256633
650
0
$a
Linguistic change.
$3
556497
650
0
$a
Sociolinguistics.
$3
555401
650
0
$a
Indian languages.
$3
1267761
650
0
$a
African languages.
$3
1108441
650
1 4
$a
Translation.
$3
796482
650
2 4
$a
Language Change.
$3
1108454
650
2 4
$a
Ameri-Indian Languages.
$3
678103
650
2 4
$a
African Languages.
$3
1023261
700
1
$a
Tomei, Renato.
$4
aut
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
$3
1066571
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
593884
773
0
$t
Springer Nature eBook
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783319409368
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783319409382
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783319822228
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-3-319-40937-5
912
$a
ZDB-2-SLS
912
$a
ZDB-2-SXS
950
$a
Social Sciences (SpringerNature-41176)
950
$a
Social Sciences (R0) (SpringerNature-43726)
筆 0 讀者評論
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼[密碼必須為2種組合(英文和數字)及長度為10碼以上]
登入