語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Enhancing Video Game Localization Th...
~
Mejías-Climent, Laura.
Enhancing Video Game Localization Through Dubbing
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
正題名/作者:
Enhancing Video Game Localization Through Dubbing/ by Laura Mejías-Climent.
作者:
Mejías-Climent, Laura.
面頁冊數:
XXVI, 247 p. 8 illus., 2 illus. in color.online resource. :
Contained By:
Springer Nature eBook
標題:
Intercultural Communication. -
電子資源:
https://doi.org/10.1007/978-3-030-88292-1
ISBN:
9783030882921
Enhancing Video Game Localization Through Dubbing
Mejías-Climent, Laura.
Enhancing Video Game Localization Through Dubbing
[electronic resource] /by Laura Mejías-Climent. - 1st ed. 2021. - XXVI, 247 p. 8 illus., 2 illus. in color.online resource. - Palgrave Studies in Translating and Interpreting,2947-5759. - Palgrave Studies in Translating and Interpreting,.
Chapter 1: Videogames as Modern Multimodal Products -- Chapter 2: The History of Localization and Dubbing in Video Games -- Chapter 3: Game Localization: Stages and Particularities -- Chapter 4: Dubbing in Video Games -- Chapter 5: Dubbing Analysis through Game Situations: Four Case Studies -- Chapter 6: Conclusion.
“In a robust and illuminating contribution to the literature of audiovisual translation and video game localization, Laura Mejías-Climent takes the reader on a journey to the world of localization that allows video games to be exported to other markets and to expand across the world. By unravelling the secrets and history of this popular professional practice in an engaging and elegant prose, the author adopts an innovative semiotic and interdisciplinary approach –based on game situations and the interactive experience– to analyze the role of dubbing and the new synchronization types used in this market.” —Frederic Chaume Varela, Universitat Jaume I, Spain This book addresses the hot topic in audiovisual translation (AVT) of video game localization through the unique perspective of dubbing, an area which has so far received relatively little scholarly focus. The author analyses the main characteristics of video game localization within the context of English-Spanish dubbing, and emphasizes the implications for research and localization as a professional practice. The book will appeal to translation studies scholars and students, as well as AVT professionals looking to understand localization processes from a systematized approach. Laura Mejías-Climent is a Lecturer and Researcher at Jaume I University, Spain, and a member of the research group TRAMA. She has taught at Pablo de Olavide University and ISTRAD (Sevilla), teaches at Universidad Europea (Valencia) and has also worked as a project manager and professional translator specializing in AVT and localization.
ISBN: 9783030882921
Standard No.: 10.1007/978-3-030-88292-1doiSubjects--Topical Terms:
1143071
Intercultural Communication.
LC Class. No.: P306-310
Dewey Class. No.: 418.02
Enhancing Video Game Localization Through Dubbing
LDR
:03345nam a22004095i 4500
001
1059498
003
DE-He213
005
20220322222539.0
007
cr nn 008mamaa
008
220414s2021 sz | s |||| 0|eng d
020
$a
9783030882921
$9
978-3-030-88292-1
024
7
$a
10.1007/978-3-030-88292-1
$2
doi
035
$a
978-3-030-88292-1
050
4
$a
P306-310
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009000
$2
bisacsh
072
7
$a
CFP
$2
thema
082
0 4
$a
418.02
$2
23
100
1
$a
Mejías-Climent, Laura.
$e
author.
$4
aut
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
$3
1363436
245
1 0
$a
Enhancing Video Game Localization Through Dubbing
$h
[electronic resource] /
$c
by Laura Mejías-Climent.
250
$a
1st ed. 2021.
264
1
$a
Cham :
$b
Springer International Publishing :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2021.
300
$a
XXVI, 247 p. 8 illus., 2 illus. in color.
$b
online resource.
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
347
$a
text file
$b
PDF
$2
rda
490
1
$a
Palgrave Studies in Translating and Interpreting,
$x
2947-5759
505
0
$a
Chapter 1: Videogames as Modern Multimodal Products -- Chapter 2: The History of Localization and Dubbing in Video Games -- Chapter 3: Game Localization: Stages and Particularities -- Chapter 4: Dubbing in Video Games -- Chapter 5: Dubbing Analysis through Game Situations: Four Case Studies -- Chapter 6: Conclusion.
520
$a
“In a robust and illuminating contribution to the literature of audiovisual translation and video game localization, Laura Mejías-Climent takes the reader on a journey to the world of localization that allows video games to be exported to other markets and to expand across the world. By unravelling the secrets and history of this popular professional practice in an engaging and elegant prose, the author adopts an innovative semiotic and interdisciplinary approach –based on game situations and the interactive experience– to analyze the role of dubbing and the new synchronization types used in this market.” —Frederic Chaume Varela, Universitat Jaume I, Spain This book addresses the hot topic in audiovisual translation (AVT) of video game localization through the unique perspective of dubbing, an area which has so far received relatively little scholarly focus. The author analyses the main characteristics of video game localization within the context of English-Spanish dubbing, and emphasizes the implications for research and localization as a professional practice. The book will appeal to translation studies scholars and students, as well as AVT professionals looking to understand localization processes from a systematized approach. Laura Mejías-Climent is a Lecturer and Researcher at Jaume I University, Spain, and a member of the research group TRAMA. She has taught at Pablo de Olavide University and ISTRAD (Sevilla), teaches at Universidad Europea (Valencia) and has also worked as a project manager and professional translator specializing in AVT and localization.
650
2 4
$a
Intercultural Communication.
$3
1143071
650
2 4
$a
Digital and New Media.
$3
1365797
650
2 4
$a
Media and Communication Theory.
$3
1366147
650
1 4
$a
Language Translation.
$3
1365802
650
0
$a
Intercultural communication.
$3
555876
650
0
$a
Multilingualism.
$3
556374
650
0
$a
Digital media.
$3
555702
650
0
$a
Information theory.
$3
595305
650
0
$a
Communication.
$3
556422
650
0
$a
Translating and interpreting.
$3
555477
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
593884
773
0
$t
Springer Nature eBook
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783030882914
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783030882938
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783030882945
830
0
$a
Palgrave Studies in Translating and Interpreting,
$x
2947-5759
$3
1365789
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-3-030-88292-1
912
$a
ZDB-2-SLS
912
$a
ZDB-2-SXS
950
$a
Social Sciences (SpringerNature-41176)
950
$a
Social Sciences (R0) (SpringerNature-43726)
筆 0 讀者評論
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼[密碼必須為2種組合(英文和數字)及長度為10碼以上]
登入