語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz = Revisionen der Beziehung von Translation und Verantwortung /
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
正題名/作者:
Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz/ von Ruth Katharina Kopp.
其他題名:
Revisionen der Beziehung von Translation und Verantwortung /
作者:
Kopp, Ruth Katharina.
面頁冊數:
594 S.online resource. :
Contained By:
Springer Nature eBook
標題:
Media Ethics. -
電子資源:
https://doi.org/10.57088/978-3-7329-9185-3
ISBN:
9783732991853
Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz = Revisionen der Beziehung von Translation und Verantwortung /
Kopp, Ruth Katharina.
Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz
Revisionen der Beziehung von Translation und Verantwortung /[electronic resource] :von Ruth Katharina Kopp. - 1st ed. 2022. - 594 S.online resource. - Theoretische Translationsforschung. - Theoretische Translationsforschung.
Die Frage nach Verantwortung und Verantwortlichkeit ist für das Übersetzen und Dolmetschen grundlegend. Doch ist sie auch sinnvoll? Sowohl Translationswissenschaft als auch professionelle Translatorinnen und Translatoren wollen den Begriff eng fassen. Sie wenden ihn allein auf den translatorischen Akt und die damit betrauten Akteure an. Die Realität ist jedoch komplexer: Übersetzen und Dolmetschen sind oft Teamarbeit. Mit zunehmender Digitalisierung ist ein Translat immer häufiger das Ergebnis maschineller Translation. Genutzt und gedeutet wird ein so entstandener Text vom Publikum. Ruth Katharina Kopp lenkt den Blick auf den phänomenalen Stand einer auf Translation bezogenen Verantwortung. Sie löst diese von den Begriffen Handlung und Intention sowie vom personalen Subjekt. Mit Rekurs auf Emmanuel Levinas’ Verantwortungsphilosophie und Teile der responsiven Ethik nach Bernhard Waldenfels gelingt es ihr, den Begriff der Verantwortung auch für den Bereich der maschinellen Translation fruchtbar zu machen.
ISBN: 9783732991853
Standard No.: 10.57088/978-3-7329-9185-3doiSubjects--Topical Terms:
1390047
Media Ethics.
LC Class. No.: P306-310
Dewey Class. No.: 418.02
Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz = Revisionen der Beziehung von Translation und Verantwortung /
LDR
:02239nam a22003375i 4500
001
1085912
003
DE-He213
005
20221126003000.0
007
cr nn 008mamaa
008
221228s2022 gw | s |||| 0|ger d
020
$a
9783732991853
$9
978-3-7329-9185-3
024
7
$a
10.57088/978-3-7329-9185-3
$2
doi
035
$a
978-3-7329-9185-3
050
4
$a
P306-310
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009000
$2
bisacsh
072
7
$a
CFP
$2
thema
082
0 4
$a
418.02
$2
23
100
1
$a
Kopp, Ruth Katharina.
$e
author.
$4
aut
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
$3
1392497
245
1 0
$a
Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz
$h
[electronic resource] :
$b
Revisionen der Beziehung von Translation und Verantwortung /
$c
von Ruth Katharina Kopp.
250
$a
1st ed. 2022.
264
1
$a
Berlin :
$b
Frank & Timme GmbH :
$b
Imprint: Frank & Timme,
$c
2022.
300
$a
594 S.
$b
online resource.
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
347
$a
text file
$b
PDF
$2
rda
490
1
$a
Theoretische Translationsforschung
520
$a
Die Frage nach Verantwortung und Verantwortlichkeit ist für das Übersetzen und Dolmetschen grundlegend. Doch ist sie auch sinnvoll? Sowohl Translationswissenschaft als auch professionelle Translatorinnen und Translatoren wollen den Begriff eng fassen. Sie wenden ihn allein auf den translatorischen Akt und die damit betrauten Akteure an. Die Realität ist jedoch komplexer: Übersetzen und Dolmetschen sind oft Teamarbeit. Mit zunehmender Digitalisierung ist ein Translat immer häufiger das Ergebnis maschineller Translation. Genutzt und gedeutet wird ein so entstandener Text vom Publikum. Ruth Katharina Kopp lenkt den Blick auf den phänomenalen Stand einer auf Translation bezogenen Verantwortung. Sie löst diese von den Begriffen Handlung und Intention sowie vom personalen Subjekt. Mit Rekurs auf Emmanuel Levinas’ Verantwortungsphilosophie und Teile der responsiven Ethik nach Bernhard Waldenfels gelingt es ihr, den Begriff der Verantwortung auch für den Bereich der maschinellen Translation fruchtbar zu machen.
650
2 4
$a
Media Ethics.
$3
1390047
650
1 4
$a
Language Translation.
$3
1365802
650
0
$a
Mass media—Moral and ethical aspects.
$3
1390046
650
0
$a
Translating and interpreting.
$3
555477
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
593884
773
0
$t
Springer Nature eBook
830
0
$a
Theoretische Translationsforschung
$3
1392498
856
4 0
$u
https://doi.org/10.57088/978-3-7329-9185-3
912
$a
ZDB-2-SZR
950
$a
Social Science and Law (German Language) (SpringerNature-41209)
筆 0 讀者評論
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼[密碼必須為2種組合(英文和數字)及長度為10碼以上]
登入