語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Multilingual Routes in Translation
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
正題名/作者:
Multilingual Routes in Translation/ edited by Maria Sidiropoulou, Tatiana Borisova.
其他作者:
Sidiropoulou, Maria.
面頁冊數:
XX, 261 p. 58 illus., 19 illus. in color.online resource. :
Contained By:
Springer Nature eBook
標題:
Translating and interpreting. -
電子資源:
https://doi.org/10.1007/978-981-19-0440-0
ISBN:
9789811904400
Multilingual Routes in Translation
Multilingual Routes in Translation
[electronic resource] /edited by Maria Sidiropoulou, Tatiana Borisova. - 1st ed. 2022. - XX, 261 p. 58 illus., 19 illus. in color.online resource. - New Frontiers in Translation Studies,2197-8697. - New Frontiers in Translation Studies,.
Interpreted political talk: President Putin’s speeches on the coronavirus outbreak -- Ideological perspectives in translated museum discourses -- Approaching the consumer in Russian-English tourism advertising -- Comedy of menace: The Birthday Party on the Greek stage -- Translating destiny in Greek versions of Macbeth -- In-Yer-Face Theatre on Greek Stage -- Childness in translating for children: Trivizas’ The Last Black Cat in Mandarin Chinese -- Shaping Dorian Gray’s hedonism through translation -- Revolution and oppression in translated versions of Animal Farm -- The madness narrative in Edgar Allan Poe’s The Fall of the House of Usher -- Gender in Greek versions of Margaret Atwood’s The Handmaid’s Tale -- Shaping the detective in Agatha Cristie’s The Murder of the Orient Express -- Constructing social reality in the Russian & Greek versions of Pilcher’s The Shell Seekers -- Social class and offensiveness in Emily Brontë’sWuthering Heights -- Sociocultural awareness through dubbing Disney film songs into Greek -- Micro-narratives in film trailer translation.
This book tackles the interface between translation and pragmatics. It comprises case studies in English, Greek, Russian and Chinese translation practice, which highlight the potential of translation to interact with pragmatics and reshape meaning making in a target language in various pragmatically relevant ways. Fiction and non-fiction genres merge to suggest a rich inventory of interlingual transfer instances which can broaden our perception of what may be shifting in translation transfer. Authors use an emic approach (in addition to an etic one) to confirm results which they often present graphically. The book has a didactic perspective in that it shows how pragmatic awareness can regulate translator behaviour and is also useful in foreign language teaching, because it shows how important implicit knowledge can be, in shaping the message in a foreign language.
ISBN: 9789811904400
Standard No.: 10.1007/978-981-19-0440-0doiSubjects--Topical Terms:
555477
Translating and interpreting.
LC Class. No.: P306-310
Dewey Class. No.: 418.02
Multilingual Routes in Translation
LDR
:03428nam a22004095i 4500
001
1092541
003
DE-He213
005
20220614095748.0
007
cr nn 008mamaa
008
221228s2022 si | s |||| 0|eng d
020
$a
9789811904400
$9
978-981-19-0440-0
024
7
$a
10.1007/978-981-19-0440-0
$2
doi
035
$a
978-981-19-0440-0
050
4
$a
P306-310
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009000
$2
bisacsh
072
7
$a
CFP
$2
thema
082
0 4
$a
418.02
$2
23
245
1 0
$a
Multilingual Routes in Translation
$h
[electronic resource] /
$c
edited by Maria Sidiropoulou, Tatiana Borisova.
250
$a
1st ed. 2022.
264
1
$a
Singapore :
$b
Springer Nature Singapore :
$b
Imprint: Springer,
$c
2022.
300
$a
XX, 261 p. 58 illus., 19 illus. in color.
$b
online resource.
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
347
$a
text file
$b
PDF
$2
rda
490
1
$a
New Frontiers in Translation Studies,
$x
2197-8697
505
0
$a
Interpreted political talk: President Putin’s speeches on the coronavirus outbreak -- Ideological perspectives in translated museum discourses -- Approaching the consumer in Russian-English tourism advertising -- Comedy of menace: The Birthday Party on the Greek stage -- Translating destiny in Greek versions of Macbeth -- In-Yer-Face Theatre on Greek Stage -- Childness in translating for children: Trivizas’ The Last Black Cat in Mandarin Chinese -- Shaping Dorian Gray’s hedonism through translation -- Revolution and oppression in translated versions of Animal Farm -- The madness narrative in Edgar Allan Poe’s The Fall of the House of Usher -- Gender in Greek versions of Margaret Atwood’s The Handmaid’s Tale -- Shaping the detective in Agatha Cristie’s The Murder of the Orient Express -- Constructing social reality in the Russian & Greek versions of Pilcher’s The Shell Seekers -- Social class and offensiveness in Emily Brontë’sWuthering Heights -- Sociocultural awareness through dubbing Disney film songs into Greek -- Micro-narratives in film trailer translation.
520
$a
This book tackles the interface between translation and pragmatics. It comprises case studies in English, Greek, Russian and Chinese translation practice, which highlight the potential of translation to interact with pragmatics and reshape meaning making in a target language in various pragmatically relevant ways. Fiction and non-fiction genres merge to suggest a rich inventory of interlingual transfer instances which can broaden our perception of what may be shifting in translation transfer. Authors use an emic approach (in addition to an etic one) to confirm results which they often present graphically. The book has a didactic perspective in that it shows how pragmatic awareness can regulate translator behaviour and is also useful in foreign language teaching, because it shows how important implicit knowledge can be, in shaping the message in a foreign language.
650
0
$a
Translating and interpreting.
$3
555477
650
0
$a
Pragmatics.
$3
556167
650
0
$a
Multilingualism.
$3
556374
650
0
$a
Language and languages—Study and teaching.
$3
1254127
650
1 4
$a
Language Translation.
$3
1365802
650
2 4
$a
Language Education.
$3
668404
700
1
$a
Sidiropoulou, Maria.
$e
author.
$4
edt
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
$3
1357352
700
1
$a
Borisova, Tatiana.
$4
edt
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
$3
1077493
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
593884
773
0
$t
Springer Nature eBook
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9789811904394
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9789811904417
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9789811904424
830
0
$a
New Frontiers in Translation Studies,
$x
2197-8689
$3
1257614
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-981-19-0440-0
912
$a
ZDB-2-LCM
912
$a
ZDB-2-SXL
950
$a
Literature, Cultural and Media Studies (SpringerNature-41173)
950
$a
Literature, Cultural and Media Studies (R0) (SpringerNature-43723)
筆 0 讀者評論
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼[密碼必須為2種組合(英文和數字)及長度為10碼以上]
登入