語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Translation Under Communism
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
正題名/作者:
Translation Under Communism/ edited by Christopher Rundle, Anne Lange, Daniele Monticelli.
其他作者:
Monticelli, Daniele.
面頁冊數:
XVII, 485 p. 2 illus.online resource. :
Contained By:
Springer Nature eBook
標題:
Russian, Soviet, and East European History. -
電子資源:
https://doi.org/10.1007/978-3-030-79664-8
ISBN:
9783030796648
Translation Under Communism
Translation Under Communism
[electronic resource] /edited by Christopher Rundle, Anne Lange, Daniele Monticelli. - 1st ed. 2022. - XVII, 485 p. 2 illus.online resource.
Part 1: Introduction -- Chapter 1. Introduction (Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli) -- Chapter 2. Translation and the History of Communism (Anne Lange, Daniele Monticelli, and Christopher Rundle) -- Part 2: The Soviet Union -- Chapter 3. Translation and the Formation of the Soviet Canon of World Literature (Nataliia Rudnytska) -- Chapter 4. Censorship, Permitted Dissent, and Translation Theory in the USSR: The Case of Kornei Chukovsky (Brian James Baer) -- Chapter 5. Translating Inferno: Mikhail Lozinskii, Dante and the Soviet Myth of the Translator (Susanna Witt) -- Chapter 6. Translation in Ukraine during the Stalinism Period: Literary Translation Policies and Practices (Oleksandr Kalnychenko and Lada Kolomiyets) -- Part 3: Communist Europe -- Chapter 7. The Politics of Translation in Yugoslavia from 1945 to 1952 (Maria Rita Leto) -- Chapter 8. Ideological Control in a Slovene Socialist State Publishing House: Conformity and Dissent (Nike K. Pokorn) -- Chapter 9. “Anyone who isn’t against us is for us”. Science Fiction Translated from English during the Kádár Era in Hungary (1956–89) (Anikó Sohár) -- Chapter 10. The Impact of the Cultural Policy of the GDR on the Work of Translators (Hanna Blum) -- Chapter 11. The Allen Ginsberg ‘Case’ and Translation (in) History: How Czechoslovakia Elected and then Expelled the King of May (Igor Tyšš) -- Chapter 12. Literary Translation in Communist Bulgaria (1944-1989) (Krasimira Ivleva) -- Chapter 13. Underground Fiction Translation in People’s Poland, 1976–1989 (Robert Looby) -- Part 4: Response -- Chapter 14. A Battle for Translation (Vitaly Chernetsky).
This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to Translation Under Fascism (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period. Christopher Rundle is Associate Professor in Translation Studies at the University of Bologna, Italy; and Research Fellow in Italian and Translation Studies at the University of Manchester, UK. He has published extensively on the history of translation, including Publishing Translations in Fascist Italy (2010) and Translation Under Fascism (2010). He is co-editor of the book series Routledge Research on Translation and Interpreting History, and is coordinating editor of the translation studies journal inTRAlinea. Anne Lange is Associate Professor in Translation Studies at Tallinn University, Estonia. She has published on translation in Estonia at the backdrop of its cultural and intellectual history. She initiated the series of international conferences Between Cultures and Texts: Itineraries in the History of Translation held in Tallinn and Tartu. She is co-editor of The Routledge Handbook of the History of Translation Studies (forthcoming). Daniele Monticelli is Professor of Translation Studies and Semiotics at Tallinn University, Estonia. His research focuses on the ideological aspects of translation and the role of translation in cultural and social change. He is co-editor of the volume Between Cultures and Texts: Itineraries in Translation History (2011) and the Project Leader of the Research Grant “Translation in History, Estonia 1850-2010: Texts, Agents, Institutions and Practices”.
ISBN: 9783030796648
Standard No.: 10.1007/978-3-030-79664-8doiSubjects--Topical Terms:
1110448
Russian, Soviet, and East European History.
LC Class. No.: P306-310
Dewey Class. No.: 418.02
Translation Under Communism
LDR
:05370nam a22003975i 4500
001
1092603
003
DE-He213
005
20220113045656.0
007
cr nn 008mamaa
008
221228s2022 sz | s |||| 0|eng d
020
$a
9783030796648
$9
978-3-030-79664-8
024
7
$a
10.1007/978-3-030-79664-8
$2
doi
035
$a
978-3-030-79664-8
050
4
$a
P306-310
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009000
$2
bisacsh
072
7
$a
CFP
$2
thema
082
0 4
$a
418.02
$2
23
245
1 0
$a
Translation Under Communism
$h
[electronic resource] /
$c
edited by Christopher Rundle, Anne Lange, Daniele Monticelli.
250
$a
1st ed. 2022.
264
1
$a
Cham :
$b
Springer International Publishing :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2022.
300
$a
XVII, 485 p. 2 illus.
$b
online resource.
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
347
$a
text file
$b
PDF
$2
rda
505
0
$a
Part 1: Introduction -- Chapter 1. Introduction (Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli) -- Chapter 2. Translation and the History of Communism (Anne Lange, Daniele Monticelli, and Christopher Rundle) -- Part 2: The Soviet Union -- Chapter 3. Translation and the Formation of the Soviet Canon of World Literature (Nataliia Rudnytska) -- Chapter 4. Censorship, Permitted Dissent, and Translation Theory in the USSR: The Case of Kornei Chukovsky (Brian James Baer) -- Chapter 5. Translating Inferno: Mikhail Lozinskii, Dante and the Soviet Myth of the Translator (Susanna Witt) -- Chapter 6. Translation in Ukraine during the Stalinism Period: Literary Translation Policies and Practices (Oleksandr Kalnychenko and Lada Kolomiyets) -- Part 3: Communist Europe -- Chapter 7. The Politics of Translation in Yugoslavia from 1945 to 1952 (Maria Rita Leto) -- Chapter 8. Ideological Control in a Slovene Socialist State Publishing House: Conformity and Dissent (Nike K. Pokorn) -- Chapter 9. “Anyone who isn’t against us is for us”. Science Fiction Translated from English during the Kádár Era in Hungary (1956–89) (Anikó Sohár) -- Chapter 10. The Impact of the Cultural Policy of the GDR on the Work of Translators (Hanna Blum) -- Chapter 11. The Allen Ginsberg ‘Case’ and Translation (in) History: How Czechoslovakia Elected and then Expelled the King of May (Igor Tyšš) -- Chapter 12. Literary Translation in Communist Bulgaria (1944-1989) (Krasimira Ivleva) -- Chapter 13. Underground Fiction Translation in People’s Poland, 1976–1989 (Robert Looby) -- Part 4: Response -- Chapter 14. A Battle for Translation (Vitaly Chernetsky).
520
$a
This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to Translation Under Fascism (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period. Christopher Rundle is Associate Professor in Translation Studies at the University of Bologna, Italy; and Research Fellow in Italian and Translation Studies at the University of Manchester, UK. He has published extensively on the history of translation, including Publishing Translations in Fascist Italy (2010) and Translation Under Fascism (2010). He is co-editor of the book series Routledge Research on Translation and Interpreting History, and is coordinating editor of the translation studies journal inTRAlinea. Anne Lange is Associate Professor in Translation Studies at Tallinn University, Estonia. She has published on translation in Estonia at the backdrop of its cultural and intellectual history. She initiated the series of international conferences Between Cultures and Texts: Itineraries in the History of Translation held in Tallinn and Tartu. She is co-editor of The Routledge Handbook of the History of Translation Studies (forthcoming). Daniele Monticelli is Professor of Translation Studies and Semiotics at Tallinn University, Estonia. His research focuses on the ideological aspects of translation and the role of translation in cultural and social change. He is co-editor of the volume Between Cultures and Texts: Itineraries in Translation History (2011) and the Project Leader of the Research Grant “Translation in History, Estonia 1850-2010: Texts, Agents, Institutions and Practices”.
650
2 4
$a
Russian, Soviet, and East European History.
$3
1110448
650
2 4
$a
European Politics.
$3
1107266
650
2 4
$a
Political Science.
$3
668850
650
1 4
$a
Language Translation.
$3
1365802
650
0
$a
Soviet Union—History.
$3
1366614
650
0
$a
Europe, Eastern—History.
$3
1254107
650
0
$a
Russia—History.
$3
1254106
650
0
$a
Literature.
$3
557269
650
0
$a
Europe—Politics and government.
$3
1253779
650
0
$a
Political science.
$3
558774
650
0
$a
Translating and interpreting.
$3
555477
700
1
$a
Monticelli, Daniele.
$e
editor.
$4
edt
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
$3
1400397
700
1
$a
Lange, Anne.
$e
author.
$4
edt
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
$3
1274113
700
1
$a
Rundle, Christopher.
$e
editor.
$4
edt
$4
http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
$3
1400396
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
593884
773
0
$t
Springer Nature eBook
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783030796631
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783030796655
776
0 8
$i
Printed edition:
$z
9783030796662
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-3-030-79664-8
912
$a
ZDB-2-SLS
912
$a
ZDB-2-SXS
950
$a
Social Sciences (SpringerNature-41176)
950
$a
Social Sciences (R0) (SpringerNature-43726)
筆 0 讀者評論
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼[密碼必須為2種組合(英文和數字)及長度為10碼以上]
登入